adulthood
ملالی نيست جز گم شدن گاه به گاه خيالی دور/ که مردم به آن شادمانی بی سبب می گويند
There is no worry except losing a dream/which people call it being happy for no reason
Those who know Farsi, do you have suggestions for this translation? I found this line very nice. I think it describes the adult life once you lose connection with your inner child. Some thing that happens easily if you don't be careful.
4 Comments:
I think that I am still connected to my inner child. Maybe in some ways, I never completely grew up. I still enjoy many little things that fascinated me as a child. How about you Pantea, are you in touch with your inner child?
Sorry, the above comment is from me.
David
I believe I am in touch with her.
maybe happiness instead of being happy? just my opinion:) I agree with both of you, about being in touch with that inner cool childish soul:)
Post a Comment
<< Home